Είχα την εξαιρετική τύχη να γνωρίσω από κοντά και τους δύο ποιητές, αλλά και πολύ πριν, από τα νεανικά μου χρόνια, να ασχοληθώ με το έργο τους, μελετώντας και μεταφράζοντας ποιήματά τους. Η έκδοση της συλλογής του Λειβαδίτη στα ρωσικά (1968) έτυχε να είναι η πρώτη αυτοτελής και υπεύθυνη εκδοτική εμπειρία μου στον χώρο του ελληνικού βιβλίου στη Μόσχα: μου είχε ανατεθεί η επιλογή, η εισαγωγή και ένα μέρος των μεταφράσεων. Ξεκινούσα τότε τη διδακτορική μου διατριβή για την ποίηση της πρώτης μεταπολεμικής γενιάς (Ως βιβλίο, πήρε τον τίτλο Μοίρα μίας γενιάς) και ο Λειβαδίτης ήταν το κύριο πρόσωπο της έρευνας μου. Αργότερα είχα εκδώσει δύο ποιητικές συλλογές του Ρίτσου και ένα δικό μου βιβλίο για τη ζωή και το έργο του. Και οι δύο ποιητές εξακολουθούν να είναι στα μόνιμα θέματά μου. Χαίρομαι που ετούτη τη φορά, στο κείμενό μου, βρίσκονται και πάλι μαζί. Υπήρξαν συνοδοιπόροι, ομοϊδεάτες, ομότεχνοι.
Επιλέξτε νομό για να δείτε τα μεταφορικά του προϊόντος:
* Για πιο ακριβή αποτελέσματα προσθέστε όλα τα προϊόντα στο καλάθι σας και υπολογίστε τα μεταφορικά στην ολοκλήρωση της παραγγελίας. Οι δυσπρόσιτες περιοχές επιβαρύνονται με 2.5€
Το μεγαλόπνοο έργο του Νίκου Καζαντζάκη, και κυρίως η Οδύσειά του, παραμένει ένας τηλαυγής φάρος, που θα εμπνέει με το βάθος του στοχασμού του πολλές ακόμα...