Όταν ο επιστημονικός λόγος έχει ως αντικείμενο μελέτης την μετάφραση (των λογοτεχνικών έργων), στο πλαίσιο, πλέον, κυρίως, της συγκριτικής φιλολογίας ( και όχι μόνον από την πλευρά των γλωσσολόγων ή των ίδιων των μεταφραστών), τίθενται ερωτήματα όπως τα ακόλουθα: «[...] ποιος παράγει τις μεταφράσεις, για ποιο κοινό, με τη βοήθεια ποιων κειμένων, σε ποια γλώσσα, με ποια λογοτεχνικά επίπεδα λόγου και ποια σχήματα, σε συνάρτηση με ποιους λογοτεχνικούς, ηθικούς, γλωσσικούς, πολιτικούς τρόπους· και επιπλέον σε συνάρτηση με ποια αντίληψη περί μετάφρασης»;
Είδος:
Βιβλίο
ISBN:
1106-6172
Αριθμός έκδοσης:
1η
Έτος έκδοσης:
2021
Ενιαία Τιμή Βιβλίου:
ΝΑΙ
Εκδότης:
Εκδόσεις Γκοβόστη
Δέσιμο:
Μαλακό εξώφυλλο
Διαστάσεις:
17 x 24
Σελίδες:
9
Σελίδα στο τεύχος:
130
Φωτογράφιση:
Βιβλιογραφία:
Θεματική Ταξινόμηση:
ΑΝΘΡΩΠΙΣΤΙΚΕΣ ΚΑΙ ΘΕΤΙΚΕΣ ΕΠΙΣΤΗΜΕΣ
Όταν ο επιστημονικός λόγος έχει ως αντικείμενο μελέτης την μετάφραση (των λογοτεχνικών έργων), στο πλαίσιο, πλέον, κυρίως, της συγκριτικής φιλολογίας ( και όχι μόνον από την πλευρά των γλωσσολόγων ή των ίδιων των μεταφραστών), τίθενται ερωτήματα όπως τα ακόλουθα: «[...] ποιος παράγει τις μεταφράσεις, για ποιο κοινό, με τη βοήθεια ποιων κειμένων, σε ποια γλώσσα, με ποια λογοτεχνικά επίπεδα λόγου και ποια σχήματα, σε συνάρτηση με ποιους λογοτεχνικούς, ηθικούς, γλωσσικούς, πολιτικούς τρόπους· και επιπλέον σε συνάρτηση με ποια αντίληψη περί μετάφρασης»;
Επιλέξτε νομό για να δείτε τα μεταφορικά του προϊόντος:
* Για πιο ακριβή αποτελέσματα προσθέστε όλα τα προϊόντα στο καλάθι σας και υπολογίστε τα μεταφορικά στην ολοκλήρωση της παραγγελίας. Οι δυσπρόσιτες περιοχές επιβαρύνονται με 2.5€